Norsk-russisk bibliotekwebinar - Норвежско-российский библиотечный вебинар

Tradisjon tro arrangerer fylkesbiblioteket norsk-russisk bibliotekseminar på Finnlitt. Her møtes bibliotekkollegaer og snakker om biblioteksaker. 
В рамках литературного фестиваля «Finnlitt» губернская библиотека снова организует свой традиционный норвежско-российский семинар. На семинаре встретячаются коллеги-библиотекари для обсуждения вопросов, связанных с работой библиотек.

Vi deler erfaringer og belyser biblioteksakene fra begge sider av landegrensen. I år blir det digitalt. Bli med! 
Мы обменываемся опытом и освещаем вопросы библиотечного дела по обе стороны границы. В этом году семинар будет проходить в цифровом формате. Присоединяйтесь и вы!

Marianne Lund fra Troms og Finnmark fylkeskommune vil være tolk på møtet.  Переводчиком будет Марианне Лунд из администрации губернии Тромс и Финнмарк.

Programposter Программа:

09.00-10.00  Shared Reading 

Mona Fonnes forteller om metoden og to deltakerne fra Norsk-russisk Shared  reading 21. sept. deler sine opplevelser av å være med. Simultan tolking 

Муна Фоннес расскажет о методике, и два участника норвежско-российской встречи 21 сентября поделятся своими впечатлениями. Синхронный перевод.

10.00-11.00 Dostovjeskij 200 år - hvordan har bibliotekene markert jubileet? 

Noen russiske bibliotek forteller om sine markeringer, til inspirasjon for alle oss andre! russiske bibliotekarer melder seg på til Lyubov Kochergina. 10 minutter per deltaker. Simultan tolking 

200-летие Достоевского – как библиотеки отметили юбилей?

Сотрудники библиотек в России расскажут о своих мероприятиях в честь юбилея. Рассказы будут источником вдохновения для остальных. Представители российских библиотек, желающие выступить, должны заявить об этом Любви Кочергиной. Каждому участнику отводится 10 минут. Синхронный перевод.

11.00-12.00 Pause – lunsj Перерыв на обед

12.00-14.00 Bibliotekene i og etter pandemien – dialog og erfaringsutveksling 

Ulike bibliotek forteller om hvordan pandemien har påvirket biblioteket og hva de nå gjør for å få lånere og aktiviteter tilbake.  

Russiske bibliotekarer melder seg til å fortelle til Lyubov Kochergina, norske bibliotekarer melder seg til å fortelle til Sunniva Knutsen. 10 minutter per deltaker.  

Simultan tolking til innslagene, konsekutiv tolking i samtalen. 

Библиотеки во время и после пандемии – обсуждение и обмен опытом

Представители библиотек расскажут о том, как пандемия повлияла на работу библиотеки и о том, что они делают сейчас, чтобы вернуть читателей и восстановить прежний уровень посещаемости и активности библиотеки.

Российские библиотекари, желающие выступить, должны заявить об этом Любви Кочергиной. Норвежские библиотекари, желающие выступить, должны заявить об этом Суннива Кнудсен. На каждое выступление отводится 10 минут.

Выступления переводятся синхронно, обсуждение последовательно.

En oppsummering fra seminaret.

Til toppen